For me as a non-native speaker, the word “taxi” was one of those words that took a bit longer to sink in. If a word has only one particular meaning in your own language, it takes some convincing that it could really have a completely different or a variety of meanings in another. I also remember distinctly that I didn’t believe that “you’re welcome” could possibly be the response to “thank you”.
Talking about non-native English speakers… I would like to point all German speakers out there to the website Splashcomics.de, where you can see some of our strips published (in irregular intervals) in German, alongside a selection of other great comics and cartoons. Check it out!





Good to know, could really help me better my German. As Scotty said, if you know Eurotrip,
Mein Deutsch ist krank!
Yepp, “flying english” can be quite puzzling for non-native speakers. I ran into some problems when using some aviators terms at school: My teacher knew a lot about Shakespeare, but not too much about technical english.
@ Fabo: In German you would say: “Mein Englisch ist mies” (from miserable).
I like those comics here, had many a good laugh. Keep up your good work!